Rappa’s Tori: Pasi – Parbode Sneak Peek
Pasi betekent ‘pad’ of ‘weg’ en de uitspraak klinkt net als ‘passie’ in het Nederlands. Vele betekenissen van pasi hebben te maken met de manier van lopen, een bepaalde richting oplopen, het kwijtraken van de weg of zelfs verdwalen. Dat heeft te maken met het feit dat het meeste ‘verkeer’ in het verleden op de plantages en in de dorpen in het binnenland te voet plaatsvond op vaak kronkelige paadjes.
Tekst Rappa
Toen er fietsen en gemotoriseerde vervoersmiddelen op brede wegen verschenen, bleven vele van deze uitdrukkingen uit de tijd van het voetgangersverkeer bestaan. Dit gebeurde ook in andere talen.
Als iemand tegen beter weten in toch vasthoudt aan zijn zienswijze, zegt men: ‘Meki a waka en [ing] pasi’ (laat hem maar z’n eigen weg gaan). De persoon kan dan zeggen dat hij (of zij) alles goed heeft overwogen en zo nog meer. Je kan hem dan zeggen: ‘Ja, in orde. Je bekijkt het maar’ of: ‘Abun, waka yu pasi’. Of: ‘Doe maar wat je wil: waka yu pasi fu yu’. Je kan dan wel waarschuwen: ‘Maar als je verdwaalt, efu yu lasi yu pasi, moet je mij niets verwijten’. De persoon gaat dan zijns weegs, a teki pasi. Hij vraagt misschien nog aan iemand die hem daarbij in de weg staat of hij langs mag gaan: ‘Gi mi pasi’. Als de ene wandelaar op deze manier de andere laat, scheiden hun wegen zich, oftewel den pasi ben prati. Dat zegt men ook als twee geliefden uit elkaar gaan.
Lees verder in het decembernummer van Parbode (nummer 200!), nu in de winkel
Wilt u informatie over het afsluiten van een (digitaal) abonnement?
Klik op www.parbode.com/abonneren