Rappa’s Tori: Sowtu – Parbode Sneak Peek
De uitspraak van sowtu is [sow-toe] met de klemtoon op de eerste lettergreep. De betekenis is ‘zout’. Net als (basterd)suiker, heeft ook zout een aparte plaats in onze historie ingenomen.
Tekst Rappa
Vanaf het prille begin van de volksplanting ‘Zueriname’, kwamen en gingen mensen en producten met het zeilschip naar en van deze volksplanting. Zo’n schip deed vaak maanden over de reis. Belangrijk daarbij waren zoet water en voedsel; dat laatste bestond veelal uit gezouten vis en rundvlees (met de nodige vetrandjes), opgeslagen in houten tonnetjes. Hier aangekomen werd het overgebleven deel achtergelaten, verdeeld of verkocht in de haven of bij de aanlegplaatsen van de plantages. Zo maakten vooral de tot slaaf gemaakten kennis met dit gezouten, van huis uit zeemansvoedsel.
Na de emancipatie waren zodoende sowtu meti (ingekort tot sowt’meti = gepekeld rundvlees), sowt’fisi (in zout getrokken vis) en elen (uitspraak: [ih-ling] = haring met graat en kop in zout ingelegd) erg populair in de creoolse keuken. Een seniore burger die de crisis van de jaren 30 had meegemaakt, vertelde mij een aantal jaren terug dat hij als jongetje vaak met een bakje naar de buurtwinkel van omu (Chinese winkelier) werd gestuurd om elen-watra te halen.
Lees verder in het julinummer van Parbode, nu in de winkel (in Suriname)
Wilt u informatie over het afsluiten van een (digitaal) abonnement?
Kijk op www.parbode.com/abonneren